Prejsť na hlavný obsah

Abstrakt
Štúdia sa zaoberá postupným prenikaním ženského elementu do predtým čisto mužského vydavateľského a tlačiarenského prostredia. Podáva prehľad prvých žien, ktorých umelecké snaženie sa už neskrývalo len v rodinnom prostredí, ale dostalo sa aj na stránky územnej slovenskej tlače v 18. a 19. storočí. Hoci náš výskum odhaľuje, že ženy boli v knižnej produkcii nedostatočne zastúpené a ich počet nesvedčí o masívnom prieniku do spomínaného priestoru, musíme predsa upozorniť na skutočnosť, že toto obdobie už nepopieralo ženskú tvorivú prácu. Práca talentovaných ilustrátoriek, ktoré svoje umelecké snaženie pretavili do obrazov a malieb, a talentovaných prekladateliek, ktoré vniesli jasnosť/porozumenie do dovtedy neznámych textov, vydláždili cestu a priestor pre viac ich súčasníkov.

Kľúčové slová: ilustrátorky, prekladateľky, knižná kultúra, 18. a 19. storočie

Abstract
The study deals with the gradual penetration of the female element into the previously purely male, publishing and printing environments. It gives an overview of the first women whose artistic endeavours were no longer hidden only within the family environment, but found their way onto the pages of the territorial Slovak prints in the 18th and 19th centuries. Although our research reveals that women were underrepresented in book production and their numbers do not prove a massive penetration of the aforementioned space, we must nevertheless draw attention to the fact that these centuries no longer denied women‘s creative work and admitted their presentation. The work of talented women illustrators who have translated their artistic endeavours into images and paintings and talented women translators who have brought clarity/understanding to previously unknown texts have paved the way and space for more of their contemporaries.

Keywords: women illustrators, women translators, book culture, 18th and 19th centuries